Джулия Дональдсон: Грызун с большой дороги #09978-403183

Джулия Дональдсон: Грызун с большой дороги

Грызун с большой дороги / Давным-давно забыт, / А был он страшный злыдень / И попросту бандит / …Никому нет ни спасения, ни пощады от грызуна-разбойника: у зайчихи он отнимает клевер; у белки — орехи; у кошки — молоко; у муравьёв — зеленый листик….
Автор: Дональдсон Джулия
Художник: Шеффлер Аксель
Переводчик: Бородицкая Марина Яковлевна
Издательство: Машины творения, 2015 г.
Серия: Машинки творения
Жанр: Зарубежная поэзия для детей

Комментарии пользователей:

Тараканова Олеся

+45

Недавно купила четыре книги Джулии Дональдсон: «Улитка и кит»,»Суперчервячок»,»Хочу к маме» и «Грызун с большой дороги».
Поравились все,то только с последней у меня возникла странная проблема.
И претензия моя,как это ни странно,к любимой и замечательной переводчице Марине Бородицкой.
Справедливости ради,должна сказать,что добрая половина успеха всей этой серии книг,без сомнения только ее заслуга.Читала другие переводы Дональдсон — совсем не то.
А у…

Читать полностью
Недавно купила четыре книги Джулии Дональдсон: «Улитка и кит»,»Суперчервячок»,»Хочу к маме» и «Грызун с большой дороги».
Поравились все,то только с последней у меня возникла странная проблема.
И претензия моя,как это ни странно,к любимой и замечательной переводчице Марине Бородицкой.
Справедливости ради,должна сказать,что добрая половина успеха всей этой серии книг,без сомнения только ее заслуга.Читала другие переводы Дональдсон — совсем не то.
А у нее легко,как песня,живо и весело.Уже после первого прочтения,полкниги помнишь наизусть.
Когда начала «Грызуна»дома вслух читать все сразу заулыбались,не только дети,но и мои родители.После первых страниц,параллельно с чтением,замелькала мысль:надо купить еще пару книжек!А лучше четыре или пять!Детворы знакомой много,подарки всегда нужны,а эта должна всем понравится!
НО…На «куплете»про бельчонка я сорвалась.
Запнувшись,так и не смогла прочитать текст оригинала,заменив первой пришедшей на ум рифмой-отсебятиной.
Дело в том,что в нашей семье не чертыхаются.И я просто не могла сначала сама прочитать»И мне сам черт не брат» и «Мои,черт побери» А потом убеждать,что так говорить не нужно малышей,которые в этом возрасте,как попугайчики повторяют все новые слова.Это нелогично и не педагогично.
И можете считать меня ханжой,но я считаю,что вполне можно было обойтись без этого в книжках для детей дошкольного возраста.И без всякого ущерба для отражения характера главного героя.Ведь мы и так с первых строк верим,что он «страшный злыдень».Марина Бородицкая очень тонко выражает в диалогах,что Грызун не только обирает,но еще и оскорбляет всех зверушек,презрительно отзываясь о их еде.
Я знаю,что это черт абсолютно литературное,что оно и у Пушкина в «Сказке о попе и разбойнике его балде» встречается.Но это подчинено тематике сказки и читается она не трехлетним детям.
А мне эти две фразы испортили 100% радость.И подарки теперь прийдется искать другие.Ведь не могу я ее крестникам своим подарить и другим знакомым детям.
Так,что пока сама себе под нос отрывки из «Грызуна» декламирую для поднятия настроения.Поэтому оценка такая странная- любовь с первой строки и разочарование в одном флаконе.
Ну не брать же в руки корректор канцелярский и не заниматся же цензурой))Тогда я тоже буду «страшный злыдень и попросту бандит»!
Скрыть
16.10.2013 04:15:12
|

Loveread

+12

Прикрепляю фото из книги (но пока только с английским текстом).
Книга вышла на зарубежный рынок одновременно с «Суперчервяком» в сентябре 2012 года, но по популярности отстает на много позиций.
Здесь можно посмотреть видео со всеми иллюстрациями: http://www.youtube.com/watch?v=ZeGPfpWi8ZU.

Написана книга по мотивам баллады
Альфреда Нойеса (1880-1958) «Разбойник»

P.s. Главное, чтобы перевод был несравненной Марины Бородицкой :))

Показать изображения
Скрыть изображения

16.08.2013 23:34:21
|

С. Надежда

+8

Вот и дождались новинки от Джулии Донапьдсон в русском переводе! Пошерстив интернет, нашла текст этой сказочной истории на русском и английских языках. Может, кому интересно почитать, сделать свои выводы и определиться с покупкой. Оговорюсь, что в этом источнике у сказки название другое — «Разбойник с Большой дороги», это другой перевод, не такой как в книге, но смысл по нему понятен.
Это история, высмеивающая жадность, безграничную жадность, Разбойник был готов поедать всё самое невкусное,…

Читать полностью
Вот и дождались новинки от Джулии Донапьдсон в русском переводе! Пошерстив интернет, нашла текст этой сказочной истории на русском и английских языках. Может, кому интересно почитать, сделать свои выводы и определиться с покупкой. Оговорюсь, что в этом источнике у сказки название другое — «Разбойник с Большой дороги», это другой перевод, не такой как в книге, но смысл по нему понятен.
Это история, высмеивающая жадность, безграничную жадность, Разбойник был готов поедать всё самое невкусное, лишь бы другим не досталось, лишь бы отнять. За что и был жестоко проучен. И надо признать, к финалу истории Разбойник перевоспитался, устроившись на законную работу.
Скрыть
21.08.2013 00:09:19
|

Список доступных вам форматов:
Важно! После открытия страницы скачивания нужно подождать 1-2 минуты, чтобы сервер нашел книгу.
Скачать «Джулия Дональдсон: Грызун с большой дороги» в .PDF (A6, Оптимизирован под небольшие экраны)
Добавить свой комментарий:
Имя:
E-mail:
Сообщение:

Доступные форматы:

FB2, EPUB, TXT, DOCX, PDF, HTML, iOS.EPUB, PDF A6, MOBI, JAVA.

Рекомендуем также:

Скачать книги в форматах FB2, EPUB, TXT, DOCX, PDF, HTML, iOS.EPUB, PDF A6, MOBI, JAVA.